图源 | 《权力的游戏》截图
但是有时候dragon lady 也不具有贬义,指 女强人。比如英文版《慈禧太后》的书名即为 Dragon Lady 。
所以,dragon lady 的英英解释是:
dragon lady:a woman who behaves in an aggressive and frightening way
例句:
They call her the dragon lady because she is always yelling at children.
他们把她叫做母夜叉,因为她总是对着孩子大吼大叫。
Be a dragon lady or a woman behind your man?
做个女强人还是做个男人背后的女人?
文章综合自网络
图片源自电影《权力的游戏》、讯飞图酷等
将公众号设为星标,点击文末在看
多多留言互动,就不会把小E弄丢啦~
近期推荐
听力六大“陷阱”& 五个答题技巧,看完不怕考试啦
您有一份机智的“学习计划”,请注意查收!
一键拍照,智能批改,提高英语写作能力!
《梦华录》火到海外!英文译名竟然用了这个词,太妙了!
为什么中国神仙竖着飞,西方神仙横着飞?
点 “在看”,一起看 返回搜狐,查看更多